Мадджхима-никая. Часть I. Наставления Будды средней длины


Автор
Количество страниц
656
Издательство
Переводчик
SV
Год издания
2021
Переплет
Твердый переплет
Перевод с
английского
ISBN
978-5-907243-18-7
Тираж
1000 экз.
Тип
Печатная книга
Формат
84 x 108 1/32
Страна-изготовитель
Вес
739 г
Цена:
1646 руб.

Наличие: 9 экз.

Количество:

Описание

Содержание

Мадджхима-никая, или «Наставления Будды средней длины», является центральным собранием канонических текстов буддизма Тхеравады. В эту коллекцию включены одни из самых древних сутт, считающихся словом самого Будды Готамы — основоположника буддизма, жившего 2500 лет назад. 152 текста Мадджхима-никаи имеют широкий спектр тематик — от этических основ до наставлений по медитации и раскрытию освобождающего прозрения. Изложение разворачивается в увлекательной последовательности сценариев, изображающих Будду в живой беседе с людьми из разных слоёв индийского общества — с царями и царевичами, жрецами и аскетами, простыми селянами и эрудированными философами. Эти беседы, полные драмы, аргументированных рассуждений, ярких иносказаний и метафор, демонстрируют Будду во всей красе его великолепной мудрости, величественной возвышенности и сострадательной человечности.

Мадджхима-никая. Наставления Будды средней длины. Часть II

Мадджхима-никая. Наставления Будды средней длины. Часть III

SV прекрасно и профессионально перевёл текст. Никаких нареканий к нему быть не должно. Он проделал огромную работу, на высоком уровне. Очень надеюсь, что вскоре увижу 2ую и 3ью части.

Цитата из вступительного слова переводчика: "Перевод "Мадджхима-никаи" на русский осуществлялся с английской версии перевода палийских текстов, выполненного монахом традиции Тхеравада достопочтенным Бхикку Бодхи, от которого я получил разрешение на перевод, а так же ряд ценных советов и разъяснений. Сам Бхикку Бодхи переводил "Мадджхиму-накаю" на основе наработок достопочтенного Ньянамоли, а последующие переводы разделов Палийского канона делал сам."

Историческое событие для русскоязычных буддистов! Огромная благодарность всем, кто принимает участие в этом проекте! Теперь у всех, кто не владеет английским и палийским языками, появилась возможность изучать тексты на русском языке. Надеемся, что такие издания станут традицией.
Сорадуюсь!!!

Достойный перевод, спасибо.

Предпочитаю и советую читать канон в первоисточнике, в крайнем случае на английском языке, или в переводе буддийским сообществом.

u chatchai, 20.11.2019

Если перевод достойный и хороший , то почему же переводчик прячется под псевдонимом ?
Это подрывает доверие к издателю !

Игорь, 21.11.2019

В буддийском сообществе все уже очень давно знают переводчика под этим псевдонимом.

Подорвать доверие к издательству "Ганга" очень трудно. Так как это настоящие профессионалы, издавшие огромное количество книг. Все их издания всегда отличают высокое качество и скрупулезная проработка всех деталей.

Игорь, 21.11.2019, у вас очень странные критерии :-)

очень странные комментарии от недовольных, можно даже назвать их около-адскими (без шуток)
Сергею спасибо за великолепный перевод, Ганге за издание, дхарму.ру за онлайн продажу, заказал несколько экземпляров

"Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa"
_/\__/\__/\_

Упасака, 24.11.2019

Господа Буддисты , за что Вы на меня так наехали ?
Где же Ваша Буддийская Терпимость ?
А у Издателя большинство книг не буддийские .
Прочитайте Его книгу " Жизнь без головы " .
Буддизм опускается до уровня попсовой психологии !
Но почему - то никто не обращает на это никакого внимания !! ?? ....

Игорь, 25.01.2020

Спасибо за книгу всем кто причастен к изданию!
Но, очень жаль что в сутрах сокращаются повторы текста,
- если Будда говорил о чём то повторяя несколько раз,
то значит эти повторы нужны! Прошу не "резать" в будущем священные тексты,
это напоминает издание Войны и Мира в США в виде брошюры.

Без сомнения все мы должны быть благодарны за перевод Учения на русский язык. Мои знания пополнялись во многом за счет чтения переводов данного переводчика. Но также есть замечательные переводы русских ученых Н.Герасимов, И. Минаев, А. Сыркин, Б. Захарьина, А. Баранников, А. Парибка , В. Эрман и др. (Дигха-никаи, Сутта-Нипатты, Джатак, Патимокха сутты). Я сомневаюсь, что в ближайшее время кто-либо еще возьмется за перевод Мадджхима никаи.
Когда читаешь данный перевод, ты увлечен, ты вдумываешься в сказанное и текст прерывается многоточием, твоя мысль обрывается, впечатление угасает. Тебе приходится мысленно подставлять другие значения, которые ты прочитал двумя страницами ранее. Но есть такие сутты, в которых проставлены сокращения из текста десятками страницами ранее. И вот приходится искать необходимый фрагмент, листать, сопоставлять. Иногда возникают сомнения - правильно ли я подставил значение??? А тот кто впервые столкнулся с Учением? Возможно он, превратно может все истолковать. Это почва для его домыслов.
Вспомните слова Будды как будет угасать Учение. Что впоследствии монаха будет отличать лишь желтый воротничок одежды.
Я обращаюсь к составителям данного перевода. Вам осталось совсем немного работы для завершения этого труда. Всего лишь убрать сокращения и сделать переиздание, чтобы впоследствии не появились разные мнения в отношении сказанного. Это не будет лишним. Пусть даже это будет не три тома, а четыре. Ведь даже вышеперечисленные ученые (хотя они и не буддисты) не сокращали перевода. А для нас это должно быть особенно важным - получить полный текст перевода.
Спасибо.

Сергей, 26.03.2021

Сергей,
"Б. Захарьина" – это мужчина, Борис Алексеевич Захарьин, мой преподаватель :)

"А.Парибка" – Андрей Всеволодович Парибок.

Этот и другие переводы SV, которые выпускает издательство "ганга" не являются профессиональными.

Я считаю, что называть перевод религиозного текста профессиональным можно только в следующих случаях:
1. Его выполняет профессионал. В нашем случае это должен быть человек с религиоведческим или классическим буддийским образованием.
SV не имеет ни того ни другого.
2. Перевод выполняется с языка оригинала.
SV переводил с английского, т.е. через третий язык. Сами же эти тексты написаны на языке пали, которым SV не владеет и с оригиналами на котором он свои переводы не сверял.
При переводе через третий язык искажение смысла неизбежно.

При всём при этом замечу, что профессиональный статус переводчика не гарантирует высокое качество перевода буддийского текста.
Недавно вышел профессиональный перевод Дигха Никаи с языка пали, выполненный А.Я. Сыркиным. Даже поверхностное сравнение его с палийским оригиналом показывает ошибки.

Уже упомянутый в этом обсуждении религиовед Андрей Парибок в своей реакции на выход переводов SV на бумаге совершенно справедливо посетовал, что теперь профессиональные переводы этих текстов могут не появиться никогда.

Кому-то может показаться, что я что-то имею против SV или его переводов. Это не так, я за то, чтобы были разные переводы, это нормально.
Но я против издания любительских переводов на бумаге. Таковыми я считаю все переводы SV и мои собственные.

Мой вывод следующий: если вы владеете английским, лучше читать перевод Бхиккху Бодхи на английском, а этот и другие любительские переводы - в том случае, если у вас такой возможности нет.

khantibalo, 26.07.2021

Если следовать логике предыдущего комментатора, то Библию тоже не следует читать ни на каком из живых языков, никому, никогда:)

Как будто смысл не искажается при непосредственном переводе с оригинала ;)
Это все формальные придирки. Всегда нужно смотреть на конкретный результат. Открывать перевод SV, рядом палийский текст, различные буддологические словари - и сравнивать. Иначе все голословие.

Наталия, тут зависит от того, для чего вы читаете. Есть люди, которые просто поглощают "эзотерическую" литературу ради интереса, не ради практики. В этом случае да, нет никакой разницы насколько качественный перевод вы читаете. Здесь переводы SV и другие издания издательства "ганга" подходят вполне.

Если же речь об изучении религиозной литературы для последующей практики, то при невозможности чтения на языках оригинала, лучше всё-таки прибегнуть к профессиональным переводам. Опытные буддисты уже указывали SV на недостатки в его переводах, но он и не думает их исправлять.

Зангези, переводы SV просматривались опытными буддистами, знающими язык пали, в том числе мной. Мы сверяли его переводы и переводы Сыркина с палийским оригиналом. И я подтверждаю, что и там и там есть ошибки.

khantibalo, 26.07.2021

Добавлю ещё один важный момент.
Когда прошла новость по поводу издания Маджджхима Никаи в переводе SV, мы обратились к автору английского текста - Бхиккху Бодхи. Он тоже высказался негативно по поводу издания перевода с перевода.
Он предложил остановить издание и отдать текст на проверку опытным переводчикам.
Но на тот момент не нашлось никого, кто мог бы взяться за эту проверку.

khantibalo, 27.07.2021

Буддисты, и не только, с радостью будут читать перевод непосредственно с пали. Осуществленный опытным (интересно, есть ли такие?) профессиональным (тоже есть сомнения) переводчиком. При этом он должен будет пользоваться устоявшийся буддийской терминологией, желательно закрепленной в научном словаре (что бы не возникало сомнений и споров по любым терминам и их толкованиям). Ну и конечно же, он должен так же владеть знаниями в сфере буддизма, ну и желательно практиковать и понимать учение Будды.
Удачи и этом нелегком труде!
Ждем нового издания!!!
А пока будем читать перевод SV.

Наталия, в ближайшее время вряд ли появится полный профессиональный перевод всей Маджджхима Никаи. Так что если есть желание прочитать именно всю её от начала и до конца и нет возможности читать на английском, то да, перевод SV скорее всего долгое время будет безальтернативным.

Но для практики читать абсолютно все сутты канона не обязательно. Нужно владеть материалом некоторого (на самом деле небольшого) количества важных сутт. А здесь переводы SV не являются безальтернативными. Сейчас вот здесь
https://tipitaka.theravada.su/toc/translations/1549
ведётся работа по созданию пали-английской базы данных переводов Маджджхима никаи. Некоторые тексты уже переведены на русский язык с опорой на палийские оригиналы и английские переводы. Это ещё нельзя назвать профессиональным переводом, но это важный шаг от простого перевода английских слов, который сделал SV, в сторону чего-то более точного.

Для некоторых важных сутт у нас сделаны не просто переводы, а исследования. С ними можно ознакомиться здесь
https://www.theravada.su/learn_canon

khantibalo, 29.07.2021

Споры о тонкостях перевода, оформления, масштаба сокращений, которые касаются текстов записанных спустя несколько сотен лет после того как их изрек (или нет, или только часть) автор, кажутся в худшем случае проявлением фундаментализма и в лучшем случае задачей для буддологов.
К сожалению учить пали, санскрит и тибетский времени у меня не осталось, полагаться на точное понимание английского я не могу, поэтому приобрел всю серию на русском.
Самое главное что такие издания на русском вообще появились в России!
Многократное повторение в устных текстах (для закрепления и запоминания, а возможно и некоего медитативного эффекта) могут давать надежду что до нас дошло хоть что-то и самое главное суть учения, однако это существенно увеличивают объем и сложность бумажного издания. Было бы здорово чтобы для тех кому это важно была предоставлена возможность выбора. К счастью в электронном виде это сделать проще.
Приветствую усилия сообщества по переводу и размещению текстов в интернет и хочу пожелать всем счастья и причин счастья.

khantibalo, замечательно, что вы ведете такую работу. С удовольствием приобрету ваше издание, когда оно появится. А пока не отнимайте возможность знакомиться с буддийскими первоисточниками тем, кто в силу разных причин может читать только на бумаге. Даже если они грешат некоторыми ошибками (а ведь не ошибается только тот, кто ничего не делает ;)

Зангези, про ошибки этого переводчика хорошо известно, их давно обсуждают. Действительно, не ошибается только тот, кто ничего не делает.

Ошибку совершило издательство, издав любительские переводы, тем самым создав им дополнительную рекламу и необоснованно повысив их вес в глазах общественности.
При этом, издательство можно понять - ему надо что-то издавать, вот оно и издаёт всё подряд. Вангую, что SV даже никакой гонорар за издание не получил.

Моя задача здесь не в том, чтобы отнять у вас возможность читать, а в том, чтобы объяснить ЧТО вы приобретаете и читаете. Не все в курсе ситуации с изданием буддийской литературы на русском. Качество на риск покупателя!

PS Я не знаю кто в 21 веке может читать только на бумаге, учитывая наличие планшетов и электронных книг. Но могу представить себе заключённых тюрем, которым запрещено пользоваться электронными устройствами - тут да, другого выхода нет.

khantibalo, 11.08.2021

Уважаемый khantibalo. Полагаю, что Вы выполнили свою задачу, привели свои аргументы, донесли до всех свою точку зрения. Предлагаю на этом остановиться и не доводить дело до холивара. Все последующие однотипные комменты будут удаляться без предупреждений и объяснений.

P.S. У нашего магазина огромное количество постоянных и не только покупателей бумажных книг. А продажи электронных на удивление очень скудны. И это-то в наш электронный век. На них наш магазин давно бы разорился. Я сама после 8 часов работы за компьютером обожаю почитать бумажную книгу с чашечкой травяного чая в руке. Все электронное меня утомляет и раздражает. Мир разный, и люди разные. И не все, кто читает бумагу, заключенные в тюрьмах.

Можно ли как-нибудь получить оповещение,когда выйдет вторая и третья часть. Заранее спасибо.

Андрей, 29.11.2019

Андрей, к сожалению, оповещения на товар, которого еще нет в базе, технически невозможны. Вы можете отслеживать поступление новинок самостоятельно. Или подписаться на нашу рассылку о новых поступлениях. Кнопочка "ПОДПИСАТЬСЯ" в подвале (внизу страницы). Спамом мы не закидываем, рассылку проводим 1-2 раза в месяц.

Издательство должно издавать книги. И если оно делает это профессионально, то почему бы ему не издавать и буддийские книги, в том числе. Издательств, специализирующихся только на тхеравадинской литературе, в нашей стране нет. Думаю, мало кто предпочтет из идейных соображений самиздат на принтере.

Вторая часть вышла. Когда она у вас будет?

Валерий, 07.04.2020
Оставить отзыв

Другие товары раздела Сутры, классические индийские тексты

Электронная книга "Уттаратантра с комментарием Арья Асанги".

334 руб.

«Уттаратантра» Майтреи с комментарием Асанги — исходный индийский трактат о татхагатагарбхе — «природе Будды». Именно в нем вводится и разъясняется понятийный аппарат и идеология так называемого «Третьего поворота Колеса Дхармы», резко отличающиеся от понятийного аппарата и раннего индийского буддизма, и «Второго поворота Колеса Дхармы».

Бодхичарьяватара. Путь бодхисаттвы.

962 руб.

Наличие: много

​«Путь бодхисаттвы» (Бодхичарьяватару), выдающееся классическое произведение Махаяны, глубоко чтят буддисты всех традиций. Сочинение Шантидевы воплощает высочайший образ сострадания и раскрывает пути его достижения.

Саньютта-никая. Связанные наставления Будды. Часть I: Книга строф.

1400 руб.

Наличие: много

Саньютта-никая, или «Связанные наставления Будды» — это третье из четырёх больших собраний Сутта-питаки Палийского канона. Она состоит из 52 глав (саньютт), распределённых по 5 книгам, или частям. Каждая глава имеет уникальную тему, к которой привязаны те или иные наставления (сутты), откуда и происходит название данного собрания.

Ападана. Том I. Истории Будд, Паччекабудд и старших монахов Будды Готамы.

1536 руб.

Наличие: много

«Ападана» — одна из книг Кхуддака-никаи, входящей в Палийский канон. Это канонический сборник автобиографических стихотворений тхер (старших монахов) и тхери (старших монахинь), достигших освобождения во времена Будды Готамы.

Ангуттара-никая. Номерные наставления Будды. Том II.

1606 руб.

Наличие: 9

Второй том содержит Книгу Четырёх и Книгу Пяти. Тематика сутт охватывает самые разные аспекты буддийского учения.

Мадджхима-никая. Часть III. Наставления Будды средней длины.

1215 руб.

Наличие: 5

Мадджхима-никая, или «Наставления Будды средней длины», является центральным собранием канонических текстов буддизма Тхеравады. В эту коллекцию включены одни из самых древних сутт, считающихся словом самого Будды Готамы. 152 текста Мадджхима-никаи имеют широкий спектр тематик — от этических основ до наставлений по медитации и раскрытию освобождающего прозрения.

Суттанипата. Собрание наставлений с пояснениями классических комментариев.

1404 руб.

Наличие: много

Суттанипата, или «Собрание наставлений», входит в пятый, последний раздел Суттапитаки Палийского канона и включает в себя такие известные буддийские тексты, как Метта-сутта, Ратана-сутта, Кхаггависана-сутта. В Суттанипате описываются основы буддийской этики и практики, а также восхваляется идеал мудреца (муни) — высокодуховного провидца, скитающегося в бездомье, полностью отрешённого от мира.

Электронная книга "Путь бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)".

171 руб.

​"Путь бодхисаттвы" ("Бодхичарья-аватара") — крупнейшее произведение буддизма махаяны, написанное Шантидевой, в котором он раскрывает один из важнейших идеалов человечества — идеал бодхисаттвы, т.е. существа, посвятившего себя достижению пробуждения во имя счастья и благоденствия всех живых существ.

Вопросы Милинды (Milindapañha).

1693 руб.

Наличие: 1

«Вопросы Милинды» — ранний буддийский текст на языке пали, отличающийся выдающимися литературными достоинствами и представляющий буддологический, философский, а также историко-культурный интерес.

Объяснение сутры "Памятование Трёх Драгоценностей", называемое "Мелодия неиссякаемого блага".

2069 руб.

Наличие: много

Комментарий выдающегося тибетского наставника Мипама Ринпоче на Сутру «Памятование Трех Драгоценностей» можно назвать настоящей жемчужиной в текстах об Учении и Пути Победоносного. По всем канонам комментаторской литературы, автор обращается к классическим текстам и логике, и подробно раскрывает перед нами достоинства Будды, Дхармы и Сангхи.

Основоположник махаяны Нагарджуна и его труды (в двух томах).

3677 руб.

Наличие: много

Издание посвящено творчеству Второго Будды, основоположника Великого Пути (Махаяна) — индийского провозвестника Нагарджуны (II–III вв.). Содержит исследование и первый полный перевод на русский язык главного произведения Нагарджуны "Мула-мадхьямаку-карику". Этот труд лег в основу махаянского буддизма Индии, стран Дальнего Востока и Центральной Азии.

Украшение срединности (Мадхьямака-аламкара). С комментарием автора.

274 руб.

Наличие: много

«Украшение срединности» (санскр. Madhyamakālaṃkāra) вместе с автокомментарием — главная работа, где Шантаракшита излагает свое личное понимание буддийского воззрения, сводя воедино три основных направления буддийской философии — психологический подход йогачары, диалектику мадхьямаки и логику Дигнаги-Дхармакирти.

Абхидхармакоша, книга 9, Пудгала-винишчая с комментарием Яшомитры Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья.

1196 руб.

Наличие: 8

“Пудгала-винишчая” — это изложение анатмавады в форме полемики автора с другими течениями индийской философии. Условно, 9-ю книгу можно разделить на несколько глав: в кратком введении Васубандху приводит свой главный «гносеологический аргумент» против существования атмана, в первой главе он спорит со школой пудгалавада по вопросу онтологического статуса индивида, во второй с ними же, базируясь на толковании сутт ПК, в третьей — с вайшешиками.

Словами Будды. Собрание бесед из Палийского канона.

1988 руб.

Наличие: 2+

Эта книга является наиболее полным введением в учение Будды, изложенным его собственными словами. Американский учёный монах Бхиккху Бодхи, чьи многочисленные переводы палийских текстов завоевали широкое признание в буддийском мире, в этой книге представляет избранные беседы Будды из Палийского канона — самого раннего собрания учений Будды.

Джатаки. Книги 10-15. Dasa-Nipata — Visati-Nipata. Сборник переводов.

888 руб.

Наличие: 1

Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их. Настоящая книга представляет собой сборник переводов джатак с №439 по №510, большинство из них на русском языке публикуются впервые.

Объяснение текста Ашвагхоши «Пятьдесят строф почитания Гуру», называемое «Исполнение всех надежд учеников».

446 руб.

Наличие: много

Это наставление для тех, кто не знает, как быть преданным Учителю, и для тех, кто немного осведомлён, но не упорствует в осуществлении, и для тех, кто хоть и осведомлён, но становится небрежным и легкомысленным в своём поведении. И для всех нас это близкое знакомство с чистым путём для отпечатка в уме.

"Сутра Белого Старца" на "ясном письме": исследование, перевод, транслитерация, комментарии, факсимиле.

1835 руб.

Наличие: 6

В книге впервые представлены результаты сопоставительного анализа текстов «Сутры Белого Старца» на «ясном письме» из трех основных регионов современного проживания ойратов — России, Монголии и Китая. Белый Старец божество, издревле почитавшееся в Центральной Азии и на Дальнем Востоке и включенное в буддийский пантеон в качестве защитника Учения.

Срединный путь. Комментарий к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны.

346 руб.

Наличие: много

Книга «Срединный путь» представляет собой запись устных наставлений Его Святейшества Далай-ламы к важнейшему сочинению буддийского ученого-философа II в. Нагарджуны «Коренные строфы о срединности» (Муламадхьямака-карика). Духовный лидер комментирует три основные главы бессмертного сочинения Нагарджуны в том порядке, в котором советует их изучать.

Джатаки. Сказания о Будде. Том 1.

1853 руб.

Наличие: 2

В первый том антологии джатак в пересказе Кэна и Висакхи Кавасаки вошло 110 рассказов из 217, выбранных для первого знакомства современного западного читателя с древним жанром индийских притч о земных перевоплощениях Будды. Считается, что сам Будда использовал эти рассказы, чтобы доносить учение до людей.

Джатаки. Книги 4-9: Catukka-Nipata, Panca-Nipata, Chakka-Nipata, Satta-Nipata, Attha-Nipata, Nava-Nipata. Сборник переводов.

1034 руб.

Наличие: 3

Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их. Настоящая книга представляет собой сборник переводов джатак с №301 по №438, большинство из них на русском языке публикуются впервые.

Ангуттара-никая. Номерные наставления Будды. Том IV.

1095 руб.

Наличие: 6

​Ангуттара-никая, или "Номерные наставления Будды", — это четвертое из четырех больших собраний Сутта-питаки Палийского канона. Она состоит из 11 нипат, или книг, которые в общей сложности содержат почти десять тысяч коротких сутт. Большая часть из них, однако, является повторами с незначительными изменениями, поэтому уникальных текстов насчитывается порядка четырех тысяч.

Тантрический буддизм. Книга 4.

723 руб.

Наличие: 4

В четвертый выпуск сборника "Тантрический буддизм" вошли переводы "Сусиддхикара сутры", Рисюкё, а также второго раздела одного из двух основных эзотерических трудов — "Махавайрочана сутры" с комментарием Буддхагухья.

Украшение из постижений (IV глава). Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун.

2570 руб.

Наличие: 8

В книге представлена четвертая глава сочинения "Украшение из постижений" — основного текста индо-тибетского буддизма, по учению о пути махаяны. В работе обсуждаются вопросы познания, психологии познания и буддийской сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения совершенства понимания.

Буддийское учение о пустоте. Введение в Мадхьямику.

1219 руб.

Наличие: много

В книге представлен трактат «Введение в Мадхьямику», а также приведены комментарии на него известных тибетских мастеров. Трактат посвящен обсуждению базовой парадигмы буддийской доктрины — учению о пустоте (шуньята) — и является основополагающим текстом для воззрения школы Гелугпа.

О расколе общины (Сангхабхедавасту).

2067 руб.

Наличие: 3

«Сангхабхедавасту» — одно из «больших» жизнеописаний Будды, которое часто упоминается в буддологических книгах и статьях в одном ряду с «Лалитавистарой», «Ниданакатхой» и «Махавасту».

Вессантара джатака. История рождения Вессантарой.

833 руб.

Наличие: 4+

Вессантара джатака — очень известная и популярная как в Азии, так и за ее пределами история о прошлом рождении Будды Готамы. В традиции Тхеравада это последняя и наиболее значимая из 547 джатак. В этой истории рассказывается о предпоследнем рождении Готамы, в котором бодхисатта, достигая непревзойденной щедрости, отдает в дар жену и детей.

Махавайрочана-сутра.

1865 руб.

Наличие: 3

«Махавайрочана-сутра» — один из двух теоретических текстов эзотерического (тантрического) буддизма. Центральная тема сутры: что есть «совершенная просветленность» и как ее достигнуть? Такая просветленность персонифицируется в фигуре вселенского Будды Махавайрочаны; соответственно, целью всех практикующих провозглашается становление Махавайрочаной.

Электронная книга "Светильник собрания практики", главы 1-8.

111 руб.

Это сочинение Арьядэвы (3 в.) относится к каноническим трактатам по системе тантры Гухьясамаджи. Автор описывает практику этапа завершения и одновременно освещает важные мировоззренческие вопросы.

Избранные переводы буддийских сутр. Сутра Лотоса Благого уче­ния. Лалитавистара.

937 руб.

Наличие: много

В книге собраны сюжетно законченные фрагменты двух больших буддийских сутр — «Сутры Лотоса Благого уче­ния» и «Лалитавистары». Это известные и почитаемые канонические тексты махаянской традиции начала нашей эры, написанные на санскрите.

Электронная книга "Срединный путь. Комментарий к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны".

334 руб.

«Срединный путь» представляет собой запись устных наставлений Его Святейшества Далай-ламы к важнейшему сочинению буддийского ученого-философа II в. Нагарджуны «Коренные строфы о срединности» (Муламадхьямака-карика). Духовный лидер комментирует три основные главы бессмертного сочинения Нагарджуны в том порядке, в котором советует их изучать.